....is what they should have just titled the damn thing. That's the official translation given in the very book after all
As you might have guessed, I picked up the first volume of さよなら絶望先生 today; helpfully transliterated as "Sayonara, Zatsubou Sensei". Translating involves changing the words from one language to another while keeping the meaning. Retyping in roman letters in transliteration. Titles indicate something about the series if people can understand them! Alas, crappy pirate scanslators keep the "authentic" title (aka... thier lazy) so everyone wants a jumble of Japanese for the title. Del Rey at least added a subtitle "The Power of Negative Thinking" parallelling the pun that is lost in translation.
Anyhow its a very fun manga. Good art and wit make this a highly readable book. Highly reccomended and the only title worth reading among the crap being pressed out nowadays (read: this week's releases). Nice localization with pages on pages of translation notes (its one of those series). This large reliance on Japanese culture dooms it from commercial sucess but atleast we can enjoy it.